日文商務書信開頭常見的「五月雨」是什麼來的? |
日本人最害怕就是失禮在人前,在商務書信來往時更是,偶爾會出現同時幾封郵件傳來傳去的情況下,或者同時傳了兩封電郵給對方時,大家都會寫一句「度々のご連絡失礼いたします」(多次聯絡你失禮了),但偶爾會碰到有點文學氣息的對方,會寫一句「五月雨式で申し訳ありません」,當中的「五月雨式」到底是什麼呀?
首先這個五月雨不是念「ごがつあめ」,而是念「さみだれ」,是日本俳句的季語用來表示陰曆/農曆五月,即夏天新曆六月到七月期間,日本梅雨季節期間,雨不是一天便下完,而是連續很多天不斷下大雨的天氣。
所以如果內容不在一個電郵內說完,又要另開一個電郵再說,在商業場合要讓對方再看不同的電郵內容時。這種形式便像梅雨一樣,每樣內容沒一次說完,連續不斷開了新的版面,所以這種行為被稱為「五月雨式」(さみだれしき)。
所以如果跟商業的對象一天傳了多封電郵,就是對自己這種感到帶給對方困擾,必須來一句「五月雨式で申し訳ございません」(さみだれしきでもうしわけございません)。
留言
張貼留言
歡迎在這裡直接留言喔♫ 如果是急事,請寫我一封電郵到tszkin.chan@gmail.com